SousTitreurFou | Game of Thrones, sous-titres détournés |
0 #1 |
---|---|---|
Je viens d'arriver
Inscrit: 04/12/2013 12:58
Post(s): 4
|
Salut tout le monde
Je me suis amusé à détourner les sous-titres originaux (FR) de la série Game of Thrones. Je prends quelques scènes et j'en modifie les sous-titres pour les rendre les dialogues drôles et insolites. L'épisode 1 L'épisode 2 J'aimerai avoir vos commentaires, vos avis, critiques et peut être quelques idées pour la suite. Merci !
Contribution le : 04/12/2013 13:11
|
|
Signaler |
0 #2 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
[Compte supprimé]
Contribution le : 04/12/2013 13:14
|
|
Signaler |
Biiiiiip | 0 #3 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 10/01/2008 13:31
Post(s): 4693
Karma: 684 |
pareil.
edit : ah ça y est.
Contribution le : 04/12/2013 13:17
|
|
Signaler |
Skwatek | 0 #4 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 26/11/2005 17:41
Post(s): 47906
Karma: 25896 |
C'est corrigé.
Contribution le : 04/12/2013 13:17
|
|
Signaler |
SousTitreurFou | 0 #5 |
|
---|---|---|
Je viens d'arriver
Inscrit: 04/12/2013 12:58
Post(s): 4
|
Merci Skwatek
Contribution le : 04/12/2013 13:18
|
|
Signaler |
Safire | 0 #6 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 30/06/2013 00:42
Post(s): 1087
Karma: 51 |
C'est une peu du mozinor sans la voix... pour peu qu'on parle un minimum anglais l'effet ne prend pas, c'est trop dur de ne pas entendre les vrais mots.
Essaye de sous-titrer un film français de la même manière, ça va juste être bizarre. Je sais que la même chose sur un film allemand (souvent la chutte d'ailleurs) me fait beaucoup plus rire car je ne bite rien à l'allemand.
Contribution le : 04/12/2013 13:22
|
|
Signaler |
Sloth | 0 #7 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 10/03/2007 15:07
Post(s): 3447
Karma: 73 |
C'est marrant avec une langue "confidentielle" mais l'anglais ça ne passe pas du tout à part pour les anglophobes.
Contribution le : 04/12/2013 13:23
|
|
Signaler |
0 #8 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Pareil que mes VDD, j'ai eu du mal à uniquement me concentrer sur les sous-titres. Le son coupé ça passe mieux mais ça perd son intérêt.
Après j'ai pas trouvé l'humour très chouette, et le rythme est lent. Peut-être mieux cibler les scènes à retraduire pour que ce soit plus dynamique.
Contribution le : 04/12/2013 13:25
|
|
Signaler |
SousTitreurFou | 0 #9 |
|
---|---|---|
Je viens d'arriver
Inscrit: 04/12/2013 12:58
Post(s): 4
|
Merci pour vos retours.
Alors oui, si on parle l'anglais ou qu'on le comprend un minimum, les sous-titres prennent moins d'importance. J'ai pris GoT pour sa popularité mais c'est vrai que c'est "mou". Peut-être sous-titrer une série en allemand fera un meilleur effet.
Contribution le : 04/12/2013 13:31
|
|
Signaler |
Fall_us | 0 #10 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 12/09/2013 09:46
Post(s): 2956
Karma: 121 |
Personnellement l'épisode 2 m'a fait beaucoup rire
Par contre c'est vrai que lorsque l'on connaît l'anglais ça doit passer très difficilement, pour le premier j'ai eu un peu de mal, et pour le deuxième je me suis forcé à ne pas essayer de comprendre et à juste lire et l'effet est plutôt marrant
Contribution le : 04/12/2013 13:37
|
|
Signaler |
aioren | 0 #11 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 07/09/2004 22:27
Post(s): 14002
Karma: 3937 |
Citation :
Sous-titre la version allemande de Game Of Thrones Essaie avec ça :
Contribution le : 04/12/2013 13:41
|
|
Signaler |
Koreus | 0 #12 |
|
---|---|---|
Webhamster
Inscrit: 03/07/2002 23:58
Post(s): 75344
Karma: 36947 |
Le problème, c'est quand tu comprends l'anglais
Contribution le : 04/12/2013 13:47
|
|
Signaler |
0 #13 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
J'ai pas trouvé les sous titres très drôles ...
Contribution le : 04/12/2013 14:06
|
|
Signaler |
SousTitreurFou | 0 #14 |
|
---|---|---|
Je viens d'arriver
Inscrit: 04/12/2013 12:58
Post(s): 4
|
Je vais essayer en version allemande alors ^^
Contribution le : 04/12/2013 14:18
|
|
Signaler |
AshySlashy | 0 #15 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 05/04/2007 11:48
Post(s): 8201
Karma: 1358 |
L'allemand ça me va, j'ai tout oublié, tu peux leur faire dire n'importe quoi!
Contribution le : 04/12/2013 14:22
|
|
Signaler |
0 #16 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
+1 pour l'anglais, et donc +10 000 pour l'allemand. En plus, avec tous les détournements de La Chute, tu peux t'appuyer sur une culture du détournement qui ne fera pas se sentir les gens en terrain inconnu!
Contribution le : 04/12/2013 15:23
|
|
Signaler |
0 #17 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Tu devrais changer la langue de tes vidéos originales. Beaucoup de monde parle anglais et impossible de rigoler à tes blagues (j'ai coupé après 10 sec) vu que je capte ce qui se dit, ça marche pas.
Contribution le : 04/12/2013 15:30
|
|
Signaler |
Nwc-Vincent2 | 0 #18 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 22/05/2011 16:21
Post(s): 5371
Karma: 155 |
Ben moi je trouve ça pas drôle ... mais vraiment
Contribution le : 04/12/2013 15:34
|
|
Signaler |
Adriano_ | 0 #19 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 17/06/2005 22:34
Post(s): 3400
Karma: 1739 |
Pareil que tout le monde. Prend la version pachtoune et recommence. Là, je ne peux même pas te dire si les sous-titres sont drôles.
Contribution le : 04/12/2013 15:45
|
|
Signaler |