Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté


« 1 (2)


Patchoune
 0  #21
Je suis accro
Inscrit: 18/12/2004 16:58
Post(s): 1568
Citation :

TColinia a écrit:
Merci! Tu viens de me faire passer au niveau 24 de Notpron Reloaded.... ;-)


MDR ce Colina, persévérant!!! tu en es à la fin alors 😞
Bouh moi j'ai laissé un peu de côté là, quand j'ai vu que j'étais à la traîne 😉

Contribution le : 08/04/2005 16:11
Signaler

TColinia
 0  #22
Je suis accro
Inscrit: 14/10/2004 12:35
Post(s): 714
Citation :

acidezabs a écrit:
ça me fait plaisir pour toi :)

En core merci! 🙂
Citation :

Patchoune a écrit:
Bouh moi j'ai laissé un peu de côté là, quand j'ai vu que j'étais à la traîne

Si tu veux avancer envoie-moi un PM...

Contribution le : 08/04/2005 16:14
Signaler

Yoshimano
 0  #23
Je viens d'arriver
Inscrit: 08/04/2005 16:11
Post(s): 1
Citation :

GreeDyloO a écrit:
Yop !!

Tout d'abord une peitte correction:
If you can read this, you really need to get laid.
Veut littérallement dire:
Si vous etes capable de lire ca, vous avez vraiment besoin de vous envoyez en l'air.

Ceci n'est pas pour critiquer ton post codis, juste que le bac arrive bientot 😉

Ensuite, ce n'et pas du langage SMS, mais du langage w00t!
Ou c0w80yz (a lire CowBoys).
Un langage usité par les Nerds de premiere catégorie, ou les petits lamers du hacking !

Tout ceci dans un but éducatif et culturel !!! 🙂
\/01L4 !




Ben tu m'excuseras mais il faut justement éviter la traduction littérale, et j'ajouterais que celle que tu proposes n'est d'ailleurs meme pas completement littérale puisque 'you can' signifie vous pouvez, 'vous etes capables' etant une forme modifiée.

Contribution le : 08/04/2005 16:14
Signaler

GreeDyloO
 0  #24
Je suis accro
Inscrit: 08/02/2005 21:34
Post(s): 1839
Pour moi, et d'après la longue formation d'anglais que j'ai reçue, ce can signifie, pouvoir dans le sens etre capable de, et aucun autre...

If you can do that, then it's good for you.

la ca aurait été sujet a controverse.
Or ici, on parle de capacité intellectuelle (je vous rassure, je ne parle pas du niveau d'intelligence, juste de la connaissance de ce langage...).
Donc la précision que j'ai faite, n'est surement pas utile, mais c'est la traduction implicite, relative a la possibilité !

(peut etre pas littérale je l'admet)

Contribution le : 08/04/2005 17:36
Signaler

codis
 0  #25
J'aime glander ici
Inscrit: 01/12/2004 14:37
Post(s): 5128
Je persiste à dire que ma traduction était correcte...

(Bon, si on veut fournir d'autres arguments on va aller continuer cette discussion dans le bar, parce que là ça commence à ressembler à du flood 😉 )

Contribution le : 08/04/2005 17:42
Signaler

GreeDyloO
 0  #26
Je suis accro
Inscrit: 08/02/2005 21:34
Post(s): 1839
LoL !
Ok !!!
Oui ta Traduction etait correcte, je suis daccord !
Mais elle méritait précision:p 😃 😃 😃 😃 😃 🔨🔨🔨🔨🔨🔨

Contribution le : 08/04/2005 17:54
Signaler

tornado
 0  #27
Je masterise !
Inscrit: 02/01/2005 04:13
Post(s): 4099
ouais ben c'est pas pour autant que j'ai besoin de m'envoyer en l'air 😃

Contribution le : 08/04/2005 22:46
Signaler


 Haut   Précédent   Suivant
« 1 (2)






Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.