Darknoob | 0 #21 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 09/02/2008 10:27
Post(s): 936
Karma: 68 |
Merci à vous Yggdrasil et Vitaly
Contribution le : 29/03/2010 18:20
|
|
Signaler |
TheRealSam | 0 #22 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 17/06/2004 12:56
Post(s): 1353
|
Citation :
J'ai toujours été habitué à matter des films et séries animées ou non en VF. Je pouvais pas saquer les VO et préférais les version françaises. Et puis j'ai appris l'anglais. Et depuis j'ai du mal à regarder une série en VF. Je dis pas que je ne prend pas du plaisir, je trouve juste beaucoup de traductions mal pensées, souvent parce qu'elles sont tout bonnement impossibles. Regardez l'épisode "Fishsticks" de South Park (épisode 1305), la blague en anglais est "Do you like fishdicks? Do you like to put fishdicks in your mouth? Well you're a gay fish!", jouant sur le fait que fishsticks et fishdicks prononcés rapidement se ressemblent. En français ça donne "Tu aimes le bâton des poissons? Tu aimes mettre le bâton des poissons dans ta bouche? Alors t'es pédé comme une raie!" Où est la blague? Ca n'a plus rien de marrant, c'est juste, bah, français quoi. Et c'est pas seulement dans South Park, je ne compte plus ce genre de trucs dans les séries étrangères qui arrivent ici. Je préfère encore des explications comme pour les jeux de mots qui apparaissent dans One Piece que de devoir se farcir de l'humour raz des pâquerettes parce que les traducteurs on eu des consignes de traduction européanisées. 'Fin bref, ouais c'est une question d'habitude, et je trouve ça justement dommage de tout traduire ce qui passe sur notre sol, garder notre patrimoine et notre langue oui je suis pour, mais pas l'imposer à tous.
Contribution le : 29/03/2010 18:32
|
|
Signaler |
Billy-Bob | 0 #23 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 11/11/2009 21:49
Post(s): 2183
|
Citation :
pour le coup +1, pour une fois que la version française est meilleure, surtout les voix de cartman et de stan
Contribution le : 29/03/2010 18:53
|
|
Signaler |
Crazy-13 | 0 #24 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 09/12/2005 16:32
Post(s): 83603
Karma: 8722 |
je trouve ça bien que ça reste en VF, vu que la différence des voix entre la version Fr et Vo est tellement importante, que si ça passe en Vo pour une chanson, ça devient trop bizarre tant le changement est grand au niveau des voix, après ça dépend des séries
Contribution le : 29/03/2010 19:27
|
|
Signaler |
Txiii | 0 #25 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 02/08/2004 14:58
Post(s): 12643
|
Citation :
TheRealSam Avec mon niveau d'anglais j'arrive à retranscrire les blagues typiquement anglo-saxonnes, comme par exemple l'épisode avec Kayne West que tu as mentionné.
Contribution le : 29/03/2010 19:33
|
|
Signaler |
Dieu-Val | 0 #26 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 07/05/2008 15:44
Post(s): 9839
Karma: 1068 |
Citation :
Il chante pas bien juste dans la VO non plus
Contribution le : 29/03/2010 19:44
|
|
Signaler |
icemelody | 0 #27 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 02/07/2008 19:08
Post(s): 2570
Karma: 888 |
Citation :
Euuuh wai nan, la plupart des gens s'accorde a dire que la vf et plus réussie que la VO. Un peu comme les voix des simpsons justement. Et c'est mon avis aussi, ayant gouté aux 2.
Contribution le : 29/03/2010 19:56
|
|
Signaler |
Mitri | 0 #28 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 14/12/2006 19:51
Post(s): 10037
Karma: 1123 |
Citation :
Je plussoie
Contribution le : 29/03/2010 20:11
|
|
Signaler |
TheRealSam | 0 #29 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 17/06/2004 12:56
Post(s): 1353
|
Niveau tessiture de voix, peut être. Mais ça s'arrête là.
Et pour Dieu-Val, il chante déjà pas bien juste dans la VO, mais milles fois plus juste que dans cette VF. Et justement, aussi niveau voix "mieux réussie en VF", la plupart des gens qui disent ça ont écouté 10 min d'une VO et ont de suite zappé, et sont français. J'ai regardé tous les épisodes de South Park en VO et VF, et beaucoup de Futurama et des Simpsons aussi. Eh bien à chaque fois, la VO ressort supérieure pour moi, tant au niveau des intonations qu'au niveau du contexte, des blagues, de quasiment tout. Je dis quasiment parce certains trucs en VF sont bien trouvés je l'avoue (comme dans l'épisode "Breast cancer ever" où Cartman sort la blague "Quand le cancer du sein sera vaincu, on pourra dire qu'il était ton!"). Personnellement je trouve les derniers South Park en VO affreux, tout comme l'épisode sur le catch, avec la fameuse scène du "They took his job!", qui devient "Ils lui ont piqué son travail", et dans le contexte n'a plus aucun sens...
Contribution le : 29/03/2010 20:15
|
|
Signaler |
icemelody | 0 #30 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 02/07/2008 19:08
Post(s): 2570
Karma: 888 |
Citation :
ça tu le dira a quelqu'un d'autre, les 3 dernière saisons de south park et la dernière saison des simpsons je les ai regardé en VO puis en VF. Et la VF est toujours mieux. Ok certaines blagues perdent de leur sens, mais c'est souvent pour en rajouter d'autres. Les voix VF correspondent mieux aux personnages, nous mettent donc plus dans l'ambiance et c'est plus immersif. Largement de quoi leur pardonner une blague foirée tout les 3 épisodes.
Contribution le : 29/03/2010 20:19
|
|
Signaler |
Txiii | 0 #31 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 02/08/2004 14:58
Post(s): 12643
|
En ce qui concerne les Simpsons, Matt Groening a avoué dans une interview qu'il préférait les voix françaises
Citation :
ça c'est bien vrai !
Contribution le : 29/03/2010 20:23
|
|
Signaler |
TheRealSam | 0 #32 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 17/06/2004 12:56
Post(s): 1353
|
Wow, un autre sens? Exemple?
Contribution le : 29/03/2010 20:28
|
|
Signaler |
Txiii | 0 #33 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 02/08/2004 14:58
Post(s): 12643
|
pas un autre sens, mais de nouvelles blagues, jeux de mots, calembours,ect.. qui ne se prêtent pas à l'anglais
Contribution le : 29/03/2010 20:29
|
|
Signaler |