Overs | Elle veut qu'il lui mette par derrière * waaaah waah wah * 1 mec bruyant sous acide |
0 #1 |
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 22/05/2010 16:15
Post(s): 7193
|
:lol: les effets de la drogue :-? :lol:
Contribution le : 12/09/2010 01:41
|
|
Signaler |
Vilarix | 0 #2 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 08/02/2010 13:40
Post(s): 2212
|
1) Impressionnant, c'est fait exprès non ?
2):-o
Contribution le : 12/09/2010 01:57
|
|
Signaler |
Flocom | 0 #3 |
|
---|---|---|
Je m'installe
Inscrit: 10/03/2008 18:39
Post(s): 338
|
2) Moai un peu naze !
3) Robert va se faire tazer !
Contribution le : 12/09/2010 02:32
|
|
Signaler |
Jakovasaure | 0 #4 |
|
---|---|---|
Je m'installe
Inscrit: 19/08/2010 19:11
Post(s): 339
|
3) Tain, vive la drogue quoi . Non mais aussi bien il est juste timbré le type. Et puis, s'il était plein d'acide, j'espère que les mecs l'ont pas trop tripoté, parce que l'acide passe facilement dans la sueur et tu as vite fait de te prendre une belle perche en le tripotant trop.
Contribution le : 12/09/2010 03:01
|
|
Signaler |
Crazy-13 | 0 #5 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 09/12/2005 16:32
Post(s): 83395
Karma: 8597 |
1. c'est quoi comme jeu ?
non parce que là ça prête vraiment à confusion, surtout que mon Anglais est assez mauvais. une bonne trad ne serait pas de refus
Contribution le : 27/09/2010 15:56
|
|
Signaler |
0 #6 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
1)Bon, je sais que les connotations sexuels dans les jeux sont en majeur partie des accidents mais là quand même.
Le jeu c'est Ar Tonelico Melody of Elemia En gros, pour que la demoiselle vive il faut lui insérer un cristal de vie dans le dos (dans la version japonaise). Sauf que traduits en anglais "dos" devient "derrière" et la confusion arrive alors car en anglais le dos et le derrière (les fesses quoi) sont le même mot! Donc en gros en Anglais ça fait comme si elle demandait qu'on lui insère un gros cristal dans le...
Contribution le : 27/09/2010 16:42
|
|
Signaler |
Nakedgirl | 0 #7 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 07/03/2007 11:10
Post(s): 5339
Karma: 1455 |
Citation :
Attend ... c'était les vrais dialogues du jeu donc ?!!! Oh putain :lol: :lol:
Contribution le : 27/09/2010 16:43
|
|
Signaler |
0 #8 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Citation :
C'est pas nouveau des ratés comme ça: Une scène de final Fantasy 7 te faisait passer dans un petit endroit. Les dialogues étaient (de ce que je m'en souvienne): Cloud:"C'est étroit ici!" Tifa:"Oui oui, allez vas-y!". C'était un problème de traduction que les testeurs de l'époque n'avait pas manqué de souligner!
Contribution le : 28/09/2010 13:12
|
|
Signaler |
TheRealSam | 0 #9 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 17/06/2004 12:56
Post(s): 1353
|
Citation :
Euuh back ça veut pas dire derrière dans le sens de cul en anglais. Back, c'est le dos, pour le derrière, on dit plutôt behind, ass, butt. Le côté sexuel vient plutôt du reste de la vidéo, quand il commence à lui insérer le cristal dans son dos, c'est assez ambigu.
Contribution le : 28/09/2010 13:32
|
|
Signaler |
AlTi5 | 0 #10 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 16/05/2006 22:25
Post(s): 12186
Karma: 2734 |
il regardai ça ^^
pas étonant comme réaction
Contribution le : 28/09/2010 14:03
|
|
Signaler |
0 #11 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Deuxième vidéo impressionnante!
Et je suis fière de toi, Overs, pour ton titre sans vulgarités (ou presque!).
Contribution le : 28/09/2010 14:15
|
|
Signaler |
0 #12 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
"Ass" veut dire "cul", "butt" est une contraction de "buttock" mot familier qu'on peut traduire par "popotin".
Le "derrière" a proprement parlé (enfin s'il on veut), c'est "backside" ou "bottom". Mais c'est souvent raccourcie a "back" d'où confusion.
Contribution le : 28/09/2010 16:16
|
|
Signaler |