Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté




Ramucha
V pour vendetta en quebecois
 0  #1
Je viens d'arriver
Inscrit: 05/01/2009 21:39
Post(s): 10
Bonjour à tous,

Je suis à la recherche de V pour vendetta en version quebecoise (bien meilleur que la version française) mais je vit en france, donc si quelqu'un connait une boutique en ligne ou je peut l'acheter en version quebecoise je suis preneur.

Merci d'avance.

Contribution le : 27/09/2010 21:56
Signaler

Olrik
 0  #2
Je masterise !
Inscrit: 10/11/2009 22:55
Post(s): 4299
Karma: 103
"Tabernacle qu'est c'qu'c'est donc que cett tyranie non d'un carribou en ruthe"

Contribution le : 27/09/2010 21:58
_________________
Y U NO LOVE ME ?!
Signaler

Invité
 0  #3
FantômeInvité
http://www.amazon.fr/pour-vendetta-Blu-ray-Natalie-Portman/dp/B001927NAS

Première réponse sur google, tu aurais pu chercher.

Et, comme je ne suis pas fan des traduc québécoises et qu'on est tous dans le même cas, je voulais voir si elle valait vraiment le coup moi aussi, du coup, après ce que tu dis là. Mais je n'ai pas eu besoin puisque dans les commentaires sur amazon, ils parlent d'un désastre.

Ah lala, cellulaire and co!

Contribution le : 27/09/2010 22:10
Signaler

Ramucha
 0  #4
Je viens d'arriver
Inscrit: 05/01/2009 21:39
Post(s): 10
Pour répondre a vos deux réponse sachez que je trouve la version quebecoise beaucoup plus fine dans les dialogues surtout ceux dans les scènes importantes, en plus il ni pas d'accent quebecois.

Le problème c'est que j'ai pas de lecteur de Bluer Ray et je trouve que des regions 2 sur amazone 😕

Contribution le : 27/09/2010 22:24
Signaler

Invité
 0  #5
FantômeInvité
Je l'ai regardé en version québecoise, et franchement, ça passe moyen les noms dit à l'américaine en plein dialogue français.

Contribution le : 27/09/2010 22:30
Signaler

mon-Colonel
 0  #6
Je suis accro
Inscrit: 01/08/2010 20:10
Post(s): 858
Citation :

MisterJudas a écrit:
"Tabernacle qu'est c'qu'c'est donc que cett tyranie non d'un carribou en ruthe"



héhé :lol:

Vendetta avec l'accent Quebescquois, ça doit être un peu comme Batman avec l'accent belge .

Contribution le : 27/09/2010 22:31
Signaler

LaDuchesse
 0  #7
Je suis accro
Inscrit: 30/05/2007 14:04
Post(s): 1606
Version française et version québécoise c'est blanc bonnet et bonnet blanc. La VOST y'a que ça de vrai.

Contribution le : 27/09/2010 22:33
Signaler

Olrik
 0  #8
Je masterise !
Inscrit: 10/11/2009 22:55
Post(s): 4299
Karma: 103
Personnelement je cherche Iron man en Créol

Contribution le : 27/09/2010 22:34
Signaler

Invité
 0  #9
FantômeInvité
Downparadise et hop, ni vu ni connu.

Contribution le : 27/09/2010 23:29
Signaler

mawt1
 0  #10
J'aime glander ici
Inscrit: 17/02/2008 20:35
Post(s): 7033
Karma: 3307
Citation :

LesJohnny a écrit:
Je l'ai regardé en version québecoise, et franchement, ça passe moyen les noms dit à l'américaine en plein dialogue français.



Car on les prononce comme ça chez nous, et de notre côté on trouvera ça bizarre de les prononcer comme chez vous... C'est comme ça pour tous les mots anglais! (Wifi, Radio Head...)

Contribution le : 27/09/2010 23:45
Signaler

Invité
 0  #11
FantômeInvité
Moi je n'ai jamais compris pourquoi vous empruntez l'accent anglais souvent mais qu'en même temps, vous traduisez de l'anglais vers le français un peu tout et n'importe quoi.

Pas un peu paradoxal?

Contribution le : 28/09/2010 00:02
Signaler

mawt1
 0  #12
J'aime glander ici
Inscrit: 17/02/2008 20:35
Post(s): 7033
Karma: 3307
Parce qu'on utilise les mots originaux... Beaucoup sont bilingues, et aussi dès tout petit, on apprend directement ces premiers mots par l'accent anglais, on a jamais entendue la version française telle que chez vous. Il faut aussi savoir qu'on est extrêmement influencé par la langue anglaise, on est 7 contre 330, et ont est bien plus dans le style américain.

Pour ce qui est des mots traduits, cela est obligatoire par la loi au Québec. Tous les mots ont une traduction obligée (ex: email = courriel) pour justement combattre l'influence anglophone. Dans les journaux par exemple, ont ne doit pas utiliser de mots anglais (sauf en italique), c'est incorrect. Tous les titres de films doivent avoir une traduction française.


En France il n'y a pas ce problème, jamais ce pays risquerait de tourner anglo!

Contribution le : 28/09/2010 06:11
Signaler

Fgneurk
 0  #13
Je suis accro
Inscrit: 21/04/2010 02:48
Post(s): 761
Citation :

Eshera a écrit:
Mais je n'ai pas eu besoin puisque dans les commentaires sur amazon, ils parlent d'un désastre.

Ah lala, cellulaire and co!


Les commentaires négatifs sur la bande son québécoise sont faits par des Français de France. C'est idiot, c'est un peu comme si tu demandais à un homme de faire un avis comparatif entre 2 tampons hygiéniques...


C'est une différence de culture qu'il faut respecter.

Contribution le : 28/09/2010 07:35
Signaler

Invité
 0  #14
FantômeInvité
[Compte supprimé]

Contribution le : 28/09/2010 08:31
Signaler

Invité
 0  #15
FantômeInvité
Citation :

Fgneurk a écrit:
Citation :

Eshera a écrit:
Mais je n'ai pas eu besoin puisque dans les commentaires sur amazon, ils parlent d'un désastre.

Ah lala, cellulaire and co!


Les commentaires négatifs sur la bande son québécoise sont faits par des Français de France. C'est idiot, c'est un peu comme si tu demandais à un homme de faire un avis comparatif entre 2 tampons hygiéniques...


C'est une différence de culture qu'il faut respecter.


Et je le respecte, mais moi qui suis habituée à ne pas aimer cette version, leurs avis m'a confirmé tout ça.

Je ne manque de respect à personne 😉

Et merci pour tes explications, mawt1.

Contribution le : 28/09/2010 12:42
Signaler

TheRealSam
 0  #16
Je suis accro
Inscrit: 17/06/2004 12:56
Post(s): 1353
Sinon y a la VO qui est vachement bien...

Contribution le : 28/09/2010 12:53
Signaler


 Haut   Précédent   Suivant






Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.