Astrogirl | Le doublage - Jhon Rachid |
8 #1 |
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 29/02/2008 10:36
Post(s): 3688
Karma: 303 |
Edit Skwatek : titre en minuscule
LE DOUBLAGE - Jhon Rachid Coucou @alvein !
Contribution le : 18/01/2019 19:52
Edité par Skwatek sur 19/1/2019 21:33:23
|
|
Signaler |
3 #2 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
@Astrogirl
J'ai quand même regardé la video jusqu'au bout parce que c'est quand même sympa de le voir en parler avec autant de passion et d'honnêteté. Mais rien de ce qu'il dit m'a convaincu. Et merci pour le cliché comme quoi on est tous des hipsters bobos. Je suis vietnamien, immigré et grandi en France. Je vis maintenant en Allemagne, et parle quotidiennement principalement en anglais. J'ai juste une vision ouverte sur les autres cultures. Je déteste les adaptations. Et ca, pas que dans le doublage! Tu vois quand je vais manger un "chinois", ce qui m'intéresse vraiment, c'est de la vraie bouffe que mangent les chinois quotidiennement en chine... pas juste des nouilles et du riz sauté comme on en trouve dans 99% des restos chinois ici en europe. Par soucis de plaire à la population locale, on adapte tout. Les gens sont enfermés dans leurs bulles, la culture étrangère les intéresse, mais en fait pas trop... c'est un peu un paradoxe! La VF c'est bien! dans un film FR, oui.
Contribution le : 18/01/2019 21:15
|
|
Signaler |
Aethnight | 0 #3 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 21/05/2009 17:42
Post(s): 3804
Karma: 568 |
Moi aussi j'aime les comédien, c'est pour ça que je préfère la VO. Quand t'es petit tu piges que dalle donc par nostalgie tu es sur la VF, mais quand tu peux bha tu profites à 100% du travail original c'est tout. Je l'ai quand même trouvé assez vulgaire ^^
Contribution le : 18/01/2019 21:28
|
|
Signaler |
MrBlonde | 0 #4 |
|
---|---|---|
Je m'installe
Inscrit: 02/05/2011 09:34
Post(s): 328
Karma: 59 |
Moi j'aime beaucoup la voix FR de Robert De Niro et celle de Bruce Willis est très particulière mais je l'apprécie également !!!
Contribution le : 18/01/2019 22:34
|
|
Signaler |
defds | 0 #5 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 17/07/2018 23:27
Post(s): 2341
Karma: 1722 |
Je ne parle pas japonais, et je ne (re)connais aucun mot, aucune structure de phrase; Autant vous dire que les nuances d'intonation ne me parlent pas. Alors heureusement qu'il y a la VF..
Pour le reste, VO ou VF, c'est le même combat que Pain au chocolat ou Chocolatine.
Contribution le : 19/01/2019 02:01
|
|
Signaler |
Alex333 | 1 #6 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 07/07/2008 12:56
Post(s): 26241
Karma: 13552 |
Citation :
Ha ha pas tort Mais pour moi je trouve relativement vrai ce cliché. Les quelques fois ou "Bah tu regardes pas en anglais ? He faut savoir parler anglais hein" etc. Citation : Par soucis de plaire à la population locale, on adapte tout. Les gens sont enfermés dans leurs bulles, la culture étrangère les intéresse, mais en fait pas trop... c'est un peu un paradoxe! Perso les gens qui regardent en VO (de ce que j'ai vécu), c'est pour regarder du VO en anglais (pas du russe, pas de l'allemand, pas du chinois) Et pour moi c'est tellement .. comment .. une manière de se complaire à se faire envahir volontairement par la culture américaine. D'ailleurs révélateur, tu dis toi même que regarder en VO c'est pour s'impregner de la culture du pays d'origine. La culture américaine ca va. En France on en bouffe largement assez pour se permettre de regarder leur film en VF, je trouve.
Contribution le : 19/01/2019 02:05
|
|
Signaler |
0 #7 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Ça pas tellement pour m'imprégner d'une culture x ou y. Je m'intéresse et aime découvrir l'authenticité des produits (au sens large) que je consomme, c'est tout.
D'un autre côté je trouve ça comique que les gens qui défendent les adaptations fr sont les premiers à s'offusquer quand les ricains font une adaptation d'intouchable. C'est le comble
Contribution le : 19/01/2019 09:25
|
|
Signaler |
carpet_bombing | 0 #8 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 12/05/2015 11:43
Post(s): 4696
Karma: 3169 |
Citation :
J'ai loupé un truc ? Genre y'a eu une levée de bouclier quand les US ont fait un remake d'intouchable ?
Contribution le : 19/01/2019 09:46
|
|
Signaler |
Astrogirl | 0 #9 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 29/02/2008 10:36
Post(s): 3688
Karma: 303 |
Citation :
J'ai dû louper aussi alors. Le seul drama que j'ai vu à propos du remake, c'est "pourquoi le rôle de l'handicapé est joué par un valide?"
Contribution le : 19/01/2019 10:24
|
|
Signaler |
-Ninja- | 0 #10 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 05/12/2009 15:52
Post(s): 13027
Karma: 2521 |
Citation :
Parce qu'ils regardent que des films/séries anglaises ou parce qu'ils utilisent la VF sur les autres langues que l'anglais? A mon avis c'est plutôt le premier. Parce que combien de français regardent des VF de films non hollywoodien? Heh. Globalement le niveau n'est pas comparable à Hollywood, et nous intéresse moins. T'as vu la qualité du "Avengers" russe (Guardians)? Le remake de merde de Malcolm? Pour la Chine y'a encore pas mal de bons films comme IP Man, ou en Allemagne avec Er ist wieder da ou Die Welle. Mais c'est pas fou non plus niveau abondance ou qualité. La France non plus. Les Pays-Bas non plus, je me rappelle même pas d'un film récent qui vaut le coup ici. C'est aussi une question culturelle. Les films Bollywood, je tiens pas. Je déteste absolument les musicals et les danses randoms. Je reste assez ouvert si le film en question est bien noté, après je trouve ça plus fatiguant de lire les sous-titres en regardant le film. D'où le fait que je regarde les VO anglaises sans sous-titres. Mais pour le reste, sous-titres > VF. Sauf les films pour enfants. Pour moi les doublages c'est de la contrefaçon. Pour apprécier les acteurs à juste titre, avec les émotions qu'il faut, faut la VO. Sinon c'est comme mater ton groupe préféré en concert, ils sont là, on dirait qu'ils jouent, mais c'est un cover band qui joue sur les enceintes. Voilà voilà, j'accepte le chapeau de bobo. Sinon il était où le drama pour le remake de LOL (Laughing out loud) (chef d'oeuvre français)?
Contribution le : 19/01/2019 10:51
|
|
Signaler |
Geo-graphic | 0 #11 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 22/05/2011 19:06
Post(s): 21550
Karma: 18269 |
Moi j'ai un argument et vous me ferez jamais changer d'avis :
LA SYNCHRONISATION LABIALE. Ça me fait sortir d'un film très rapidement et je suis pointilleux sur ce détail. Pour les dessins animés japonais, et même ceux de Ghibli, ce n'est pas un problème car la SL n'est pas très importante, pour les Disney 2D ça passe encore, mais dès que c'est en 3D et travaillé, j'ai besoin de la VO.
Contribution le : 19/01/2019 11:21
|
|
Signaler |
0 #12 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
@carpet_bombing
@Astrogirl Y'a qu'à voir la majorité des commentaires négatifs venant de la communauté française sur le Trailer d'upside https://www.koreus.com/modules/news/article26868.html Perso je trouve qu'une réadaptation complète a plus de sens qu'un doublage avec une traduction approximative où on remplace des éléments qui collent souvent pas à la situation ou à l'emplacement géographique.
Contribution le : 19/01/2019 20:56
|
|
Signaler |
epozone | 0 #13 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 09/10/2008 00:03
Post(s): 1337
|
Le point sur la nostalgie de l'enfance valide la vidéo. On aime tous la vf
Contribution le : 19/01/2019 21:23
|
|
Signaler |
alfosynchro | 0 #14 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 05/06/2011 12:08
Post(s): 14300
Karma: 6836 |
Je ne suis pas assez bon en anglais pour apprécier la VO sans rester un peu sur ma faim en n'ayant pas tout compris.
Contribution le : 20/01/2019 15:59
|
|
Signaler |