Koreus | Ils refont les dialogues de Star Wars à partir des sous-titres |
1 #1 |
---|---|---|
Webhamster
Inscrit: 03/07/2002 23:58
Post(s): 75341
Karma: 36947 |
Star War The Third Gathers: The Backstroke of the West est le titre donné à la copie chinois de Star Wars, épisode III : La Revanche des Sith.
Dans cette copie, les sous-titres anglais ont été traduits automatiquement du script en Chinois. Résultat, de grosses erreurs de traduction avec des phrases incompréhensibles. Des personnes se sont amusées à créer les dialogues à partir des sous-titres. Backstroke of the West Highlights Part 1 (Star War: The Third Gathers) Plus d'infos
Contribution le : 03/01/2017 11:38
|
|
Signaler |
0 #2 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
Donc, on part des sous-titres chinois, on les traduit en anglais, puis on redouble le film d'après ce nouveau script...
Y'en a vraiment qui sont tordus et qui ont que ça à faire "Mr Speaker, we are for the big"
Contribution le : 03/01/2017 11:43
|
|
Signaler |
Koreus | 1 #3 |
|
---|---|---|
Webhamster
Inscrit: 03/07/2002 23:58
Post(s): 75341
Karma: 36947 |
Dans le même genre
Une scène de Star Wars III avec les dialogues de google translate en japonais Obi-Wan has the high ground but it's dubbed by Japanese Google Translate
Contribution le : 26/04/2017 13:29
|
|
Signaler |
Anthooo | 0 #4 |
|
---|---|---|
J'aime glander ici
Inscrit: 20/05/2016 19:01
Post(s): 6543
Karma: 3348 |
Pour cette deuxième vidéo on dirait la bande son d'un porno bizar
Contribution le : 26/04/2017 13:32
|
|
Signaler |