Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté




Pacha
Pub Budight - Cut the Cheese!
 0  #1
Je masterise !
Inscrit: 05/05/2005 22:53
Post(s): 4348
Publicité pour Bud Light jamais diffusée jouant sur le double sens d'expressions américaines scato.

Pour les non anglophones, à savoir:

Cut the cheese = lacher une caisse (couper le fromage)
Pinch a loaf = démouler un cake (Couper le pain en le serrant fermement)
drop the kids off at the pool = couler un bronze (déposer les enfants à la piscine)




Hey Dave, the day is over. Time for a Bud Light!
I can’t. I have to cut the cheese.
I thought you cut the cheese already.
It wasn’t me.
I heard you cut the cheese this morning!
I have to cut the cheese in spurts throughout the day.
You should cut the cheese first thing in the morning like me, otherwise it starts backing up.
I couldn’t, my girlfriend was here this morning and you know how that goes.
I cut the cheese in front of my girl once and never heard the end of it.
You ever seen a woman cut the cheese?
No they don’t do it right. They’re too delicate.
My grandmother cut the cheese all the time, especially as she got older.

Hey guys I’m going to be in the back, I’m gonna pinch a loaf.

Want me to pull your finger?
Will you pulling my finger help me cut the cheese?
If I pull your finger you’ll be cutting the cheese within seconds.

Oh yeah!

I have to run. Gotta drop the kids off at the pool.


Je pense pas qu'il soit vraiment nécessaire de traduire l'ensemble.

Contribution le : 29/08/2008 17:58
Signaler

Crazy-13
 0  #2
Je poste trop
Inscrit: 09/12/2005 16:32
Post(s): 83397
Karma: 8599
j'aime bien quand le mec lui tir le doigt, et que l'autre lui dit merci, comme si ça allait l'aider à lâcher sa caisse couper le fromage avec lequel il en chie 😃

Contribution le : 29/08/2008 21:53

Edité par Crazy-13 sur 31/8/2008 13:04:54
Signaler

phil_denfe
 0  #3
Je masterise !
Inscrit: 26/03/2006 03:39
Post(s): 2444
heu je découvre ces expressions anglophones, et je trouve que les francophones sont quand même plus poétiques... drop the kids off at the pool... c'est nawak, c'est comme it's raining cats and dogs

Contribution le : 29/08/2008 23:38
Signaler

AikiNoodle
 0  #4
Je masterise !
Inscrit: 05/12/2004 15:21
Post(s): 2517
Citation :

phil_denfe a écrit:
heu je découvre ces expressions anglophones, et je trouve que les francophones sont quand même plus poétiques... drop the kids off at the pool... c'est nawak, c'est comme it's raining cats and dogs

Plus poétiques ?
Heu .. bof.

Contribution le : 30/08/2008 00:26
Signaler

Koreus
 0  #5
Webhamster
Inscrit: 03/07/2002 23:58
Post(s): 75341
Karma: 36947
Sympa la pub et je ne connaissais pas ces expressions, merci pour la traduction sinon je n'aurais rien compris.

Contribution le : 30/08/2008 13:11
Signaler


 Haut   Précédent   Suivant






Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.