didiboss11 | Traduction + film ? |
0 #1 |
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 05/07/2007 11:15
Post(s): 1273
|
Bonjour a vous,
J'aurais besoin de savoir si le texte en anglais entendu a l'intro de cette musique est tiré d'un film ? Et si oui avoir le nom du film. Eventuellement si quelqu'un pourrait essayer de me le traduire aussi parce que je comprend que la moitier et je n'arrive pas a comprendre le sens du texte. ^^ Voila le lien youtube : Foundation ft Dynamic G Edit Skwatek : vidéo intégrée (en espérant qu'il s'agit bien de celle-ci) Desole pour lintegration je suis sur mobile et j'ai plus de batterie avec ses smartphone a la con.
Contribution le : 29/08/2015 18:50
|
|
Signaler |
Guilg | 0 #2 |
|
---|---|---|
Je masterise !
Inscrit: 05/12/2005 20:16
Post(s): 3321
Karma: 115 |
Le lien mène à la page d'accueil YT
Contribution le : 29/08/2015 18:59
|
|
Signaler |
Poum45 | 0 #3 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 03/12/2007 23:03
Post(s): 59592
Karma: 4214 |
@didiboss11 : ton lien renvoi vers une chaine et non une vidéo.
Contribution le : 29/08/2015 19:00
|
|
Signaler |
Skwatek | 0 #4 |
|
---|---|---|
Je poste trop
Inscrit: 26/11/2005 17:41
Post(s): 47907
Karma: 25898 |
J'ai intégré une vidéo. J’espère que je ne me suis pas planté.
Je ne peux pas te renseigner, mais le morceau déboite !
Contribution le : 29/08/2015 19:11
|
|
Signaler |
Gzarl | 0 #5 |
|
---|---|---|
Je m'installe
Inscrit: 27/10/2010 09:32
Post(s): 199
|
C'est tiré de Dark City.
Pour le dialogue j'ai un peut galéré, il dit grosso-merdo : Personne n°1 : Been waiting for you, yes. What are you doing ? Personne n°2 : I'm just making few little changes around here and so. Personne n°1 : Are we sure that's what we want ? Personne n°2 : I'm prepared to take my chances. Personne n°1 : I'm dying, John. Your imprint is not agreeable with my kind. But I wanted to know what it was like, how you feel. Personne n°2 : You know how I was supposed to feel. That person isn't me. Never was. You wanted to know what it was about us to made us human. Well, you're not going to find it in here. You went looking in the wrong place. Pour la trad : P n°1 : Je t'ai attendu, oui. Que fais-tu ? P n°2 : Je fais quelques petits changements, par-ci-par là. P n°1 : Est-on sur que c'est ce que nous voulons ? P n°2 : Je suis prêt à prendre ma chance. P n°1 : Je vais mourir John. Ta trace/ton empreinte n'est pas acceptable/compatible avec mon genre. Mais je voulais savoir, ce que c'était, comment tu te sentais. P n°2 : Tu savais comment je me sentais. Cette personne n'est pas moi. Elle ne l'a jamais été. Tu voulais savoir ce qui nous rend humain. Et bien ce n'est pas ici que tu vas le découvrir. Tu es allé chercher au mauvais endroit.
Contribution le : 29/08/2015 22:37
|
|
Signaler |