Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté




chabing
Polyglotte?!
 0  #1
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
Salut tout le monde!

Je propose un premier lien, très utile... pour écouter des langues rares... radio et TV en russe, serbe, croate par exemple mais aussi Ecossais...

http://www.polyglotte.org/

pour le fun:

www.cigogne.net (arf les videos de Kansas, notamment Rambo)

C'est vraiment très fun...

Contribution le : 12/12/2004 17:39
Signaler

krystal
 0  #2
Je m'installe
Inscrit: 18/08/2004 19:22
Post(s): 469
merci g tjours rêver de parler russe comme ca je pourrais insulter poutine 😃

Contribution le : 12/12/2004 17:44
_________________
l'amour est la seule chose qu'on ne doit pas chercher a comprendre,on doit juste l'accepter. 🙂
Signaler

chabing
 0  #3
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
va pour le russe

http://www.russie.net/russe/alphabet.htm

comme ça en t'entraînant tu peux déchiffrer...

Путин... magique non?

* Le mot tsar vient de l'italien César. [цар]
* Le mot français bistrot vient du russe bystro, qui signifie vite. Cet emprunt date de l'occupation russe à Paris au début du siècle dernier (vers 1814). Il semblerait en effet que les soldats russes, voulant obtenir rapidement leur consommation dans les cafés de Paris, s'écriaient: «bystro!». (Bystro est aussi à présent une chaîne de restauration rapide). [быстро]

Contribution le : 12/12/2004 17:52
Signaler

FalleN
 0  #4
Je suis accro
Inscrit: 27/07/2004 14:03
Post(s): 1751
je ne parle que deux langues : le terrien et l'argot terrien 🔨

Contribution le : 12/12/2004 17:59
_________________
Signaler

chabing
 0  #5
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
MDR l'argot terrien... 😃


Et une pincée de croate...

LA CRAVATE, attribut vestimentaire incontournable de la mode masculine, tire son origine de la bande d’étoffe portée autrefois par les cavaliers croates qui servirent dans le régiment du « Royal-Cravate » au temps de Louis XIII et Louis XIV. Adoptée par la Cour de Versailles, elle s’imposa dans le monde. Accessoire essentiel, la cravate permet, selon Balzac, de "connaître celui qui la porte", réflexion appuyée par La Rochefoucauld, qui affirmait que "le noeud est à la cravate ce que le cerveau est à l'homme"...

Aujourd'hui, le Petit Robert propose d'ailleurs la définition suivante : Cravate, 1651, « bande de linge que les cavaliers croates portaient autour du cou »; forme francisée de Croate. En effet, c'est le mot Hrvat, forme croate de Croate, qui a donné krvat, puis cravate. On le retrouve également dans les autres langues : cravat/tie (ang.), krawatte (all.), corbata (esp.), cravatta (it.), gravata (port.), kravat (hong.), krawat (pol.), krawatt (suéd.) ou... kravata (croa.).

"Et comment pouvais-je lutter, moi, faible, grêle, mis simplement, pâle et hâve comme un artiste en convalescence d'un ouvrage, avec des jeunes gens bien frisés, jolis, pimpants, cravatés à désespérer toute la Croatie, riches, armés de tilburys et vêtus d'impertinence?"

La Peau de chagrin, Honoré de Balzac.

"Une cravate bien nouée est le premier pas sérieux dans la vie"

Oscar Wilde

Cette histoire est la plus vraisembable, puisqu'elle provient du site de l'ambassade de Croatie (Hrvatska en croate):

http://www.amb-croatie.fr/croatie/saviez-vous.htm

Sympa et instructif... (mais certains sujets peuvent fâcher... c'est juste à titre informatif)

Contribution le : 12/12/2004 18:07
Signaler

chabing
 0  #6
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
Tiens, il existe un lien entre le français et... le TURC?!

Comme quoi, c'est bien pratique le français!!

Citation :
Réforme de l'alphabet et recours au français

La réforme de l'alphabet avait été suivie d'une épuration de la langue de ses éléments arabo-persans. Quand la langue ne pouvait répondre aux besoins présents, notamment dans le domaine de la technique et celui de la culture occidentale, le français a fourni les éléments nécessaires : environs 7.500 mots dont 3.000 d'usage courant sont venus enrichir le patrimoine de la langue actuelle. Ainsi le Turc moyen possède dans la langue usuelle des séries entières de mots français adoptés d'une façon définitive.

La phrase turque est différente de la phrase française : le verbe est placé à la fin. La façon de concevoir, de penser, d'exprimer les choses est plutôt utilitaire. Ainsi on ne dit pas : "le livre que j'ai acheté pour toi est sur la table" ; on dirait plutôt : "pour toi que j'ai acheté le livre sur la table est".

La variation grammaticale consiste dans l'adjonction d'un suffixe. Apprendre le turc, c'est apprendre le maniement des suffixes, mais l'enchaînement simple des mots peut à lui seul exprimer la pensée, comme dans le "basic english".

Les substantifs et les adjectifs passent plus facilement d'une langue à l'autre. Les verbes sont plus rares : une centaine seulement pour environ 3.000 mots français sont ainsi passés dans la langue turque. Ils sont exclusivement du premier groupe. Dan,s la conjugaison, ils sont traités comme des participes passés. De là, l'extrême facilité d'utiliser les verbes français. Voici quelques exemples :
empoze etmek = imposer
kopya etmek = copier
kumanda etmek = commander (terme militaire)
organize etmek = organiser
vize etmek = viser (un document, un passeport)
dejenere etmek = dégénérer



Malgré leur nombre imposant, les mots français entrés dans la langue turque, ne sont pas pleinement incorporés dans le vocabulaire. Ils gardent leur aspect phonétique très peu altéré, et leur contenu, c'est-à-dire leur signification, est respecté. D'ailleurs les mots adoptés n'ont en général qu'un seul sens, rarement deux.

L'argot a utilisé un certain nombre de mots, mais en transformant le sens. Exemple :

torpil (de torpille) = favoritisme

Les mots français de la langue turque sont des "termes de civilisation" et concernent les noms d'objets manufacturés, de jeux, de vêtements, etc... Un certain nombre désignent des qualités typiques, des sentiments caractéristiques, mais en général, ce sont des termes concrets.

Contribution le : 12/12/2004 19:07
Signaler

chabing
 0  #7
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
Tiens, pour reprendre le russe... petite leçon de lecture et de prononciation... utile, très utile... merci le net

http://www.france-russie.com/russe/ecouter.htm

Contribution le : 12/12/2004 19:13
Signaler

chabing
 0  #8
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
Bonjour, je t'aime, bienvenue, bonjour, au revoir, merci, oui, non, joyeux anniversaire, joyeux Noël, bonne année, félicitations, paix, eau... dans toutes les langues...

http://www.freelang.com/traduction/toutes/index.html

Contribution le : 12/12/2004 19:22
Signaler

DrTank
 0  #9
Je masterise !
Inscrit: 28/07/2004 13:24
Post(s): 3577
sympa tt ces liens moi je parle le français et oui sinon je me debrouille en neerlandais, anglais et espagnol...

Contribution le : 12/12/2004 19:32
Signaler

katamino
 0  #10
J'aime glander ici
Inscrit: 01/07/2004 17:12
Post(s): 5036
moi je me rappelle vite fait du debut de l'alphabet russe.

phonétiquement c'est : a bé vé gué dé yé yo ...
et puis j'ai oublié la suite malheureusement.

chabing tu penses y arriver un jour à apprendre tout ça? je te souhaite bon courage !

Contribution le : 12/12/2004 20:39
_________________
Pourquoi faire aujourd'hui ce que je peux faire demain ?
Signaler

chabing
 0  #11
Je viens d'arriver
Inscrit: 09/12/2004 22:49
Post(s): 21
yo katamino

Pour le russe, ça reste un mystère... j'aimerais bien vivre en Russie ou en Biélorussie en fait... histoire d'apprendre la langue parlée!!! et la culture!

Ciao

Contribution le : 12/12/2004 21:55
Signaler

flagman
 0  #12
Je viens d'arriver
Inscrit: 02/12/2004 13:07
Post(s): 1
Salut tout le monde,

Je parle francais, anglais, allemand et russe.

Je vis actuellement a Moscou 🙂

Si quelqu'un a besoin de renseignements, n'hesitez pas 🙂

Contribution le : 14/12/2004 13:06
Signaler

Invité
 0  #13
FantômeInvité
Citation :

chabing a écrit:
Tiens, pour reprendre le russe... petite leçon de lecture et de prononciation... utile, très utile... merci le net

http://www.france-russie.com/russe/ecouter.htm


ça doit dépendre des régions car moi ma prononciation n'est pas tout à fait la même (enfin, celle que j'ai apprise car je me doute que mon accent n'est pas si terrible que ça)

Contribution le : 15/12/2004 15:53
Signaler

Pavlov
 0  #14
Je suis accro
Inscrit: 15/12/2004 10:34
Post(s): 685
lol g unrusse ds ma classe ki é venu passé un an en france lol
il a meme pri l accent aveyronnais d apré la prof de français bon bref il ma apris toute les in,sulte ( enfin les principales ) c fonetik

zat kniss : ta gueule
pidar = connard
suka prostituée


etc etc

.....



ds les rangs il gueulé pidar o directeur..
il aime la vodka



beh voila petite pârenthese russe kise nomme gennady apanasyuk

Contribution le : 16/12/2004 15:35
_________________
Signaler


 Haut   Précédent   Suivant






Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.