traduction d'un poème ( chanson ) "Pakistanaise" |
0 #1 |
|
---|---|---|
Fantôme
|
Bonjour tout le monde
je suis tomber amoureux de cette artiste en particulier cette musique après recherche j'ai pu trouver les paroles mais pas moyens de trouver une traduction si une personne comprend la langue ou connaitrait un traducteur ( soft, web où personne ) capable de me traduire ce texte je lui serais infiniment reconnaissant voila le texte en question (poème de Parveen Shakir ) Kuch to hawa bhi sard thi kuch tha tera Khayal bhi Dil ko Khushi ke sath sath hota raha malal bhi Bat wo adhi rat ki rat wo pure chand ki Chand bhi ain chet ka us pe tera jamal bhi Sab se nazar bacha ke wo mujh ko aise dekhate Ek dafa to ruk gai gardish-e-mah-o-sal bhi Dil to chamak sakega kya phir bhi tarash ke dekh lo Shishagaran-e-shahar ke hath ka ye kamal bhi Us ko na pa sake the jab dil ka ajib hal tha Ab jo palat ke dekhiye bat thi kuch muhal bhi Meri talab tha ek shakhs wo jo nahin mila to phir Hath dua se yun gira bhul gaya sawal bhi Sham ki nasamajh hawa puch rahi hai ik pata Mauj-e-hawa-e-ku-e-yar kuch to mera Khayal bhi
Contribution le : 24/01/2010 12:11
|
|
Signaler |
Ellinas | 0 #2 |
|
---|---|---|
Je suis accro
Inscrit: 10/03/2008 22:06
Post(s): 1427
|
Si c'est pakistanais, c'est du Ourdou.
Tu trouveras donc ici un soft permettant la traduction Ourdou/Français : http://www.freelang.com/dictionnaire/ourdou.html
Contribution le : 24/01/2010 13:48
|
|
Signaler |
0 #3 |
||
---|---|---|
Fantôme
|
merci merci merci beaucoup
je tente un traduction c'est la monstre merde ahahah mais merci
Contribution le : 24/01/2010 22:04
|
|
Signaler |