Videos streaming images jeux et buzz
Connexion






Perdu le mot de passe ?

Inscrivez-vous maintenant !
Menu Principal
Communauté
Top Membres 2023
Membre Points
1 Kilroy16200
2 Wiliwilliam5400
3 CrazyCow3785
4 Le_Relou2829
5 LeMiniMilgram2716
6 Bricci2602
7 Yazguen2267
8 SnikePlassken2038
9 -Flo-1938
10 Baba-Yaga1608

Vidéo : Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de Papaoutai

Posté par Lsasser le 10/4/2014 9:13:34

vidéo stromae anglais papaoutai musique chanson reprise
Une reprise de “Papaoutai” (Stromae) par le groupe Hollandais CUT_, qui change de la version originale. Pour ceux qui en avait un peu marre de l'écouter, elle vaut le détour.

Vous pouvez télécharger le morceau sur Stillman.nl


Sur le même sujet :
  • Vidéo : Jamel Debbouze et Stromae
  • Vidéo : Formidable de Stromae avec des paroles réalistes
  • Vidéo : Wrecking Ball version Google Translate
  • Vidéo : Gangnam Style chantée en français
  • Vidéo : Get Lucky en français
  • Source : Forum
  • Bas de page Bas  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.
    Auteur Conversation
    user4473
    Posté le: 10/4/2014 9:19  Mis à jour: 10/4/2014 9:19
    #1
    Je suis accro
    Inscrit le: 7/12/2004
    Envois: 1360
    Karma: 600
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Un ptit mélange entre Kraftwerk, Massive Attack et Stromae... Pourquoi pas, ça passe plutôt bien 🙂

    En tout cas je vais creuser ce qu'ils font !
    CaptainBro
    Posté le: 10/4/2014 9:24  Mis à jour: 10/4/2014 9:24
    #2
    Je m'installe
    Inscrit le: 20/9/2012
    Envois: 167
    Karma: 190
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    J'aime beaucoup, elle a une superbe voix
    Albur
    Posté le: 10/4/2014 9:30  Mis à jour: 10/4/2014 9:30
    #3
    Je masterise !
    Inscrit le: 7/6/2010
    Envois: 2002
    Karma: 120
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    C'est pas désagréable anéfé, en tout cas ils respectent le morceau d'origine et n'en font pas une bouillie électro. Pas mal
    Leeloochan
    Posté le: 10/4/2014 9:34  Mis à jour: 10/4/2014 9:34
    #4
    Je suis accro
    Inscrit le: 19/1/2013
    Envois: 1396
    Karma: 709
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    J'aime beaucoup, oserais-je dire presque plus que l'original ? En tout cas, ils ne dénaturent effectivement pas le morceau.
    Poum45
    Posté le: 10/4/2014 9:37  Mis à jour: 10/4/2014 9:37
    #5
    Je poste trop
    Inscrit le: 3/12/2007
    Envois: 59592
    Karma: 4214
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Je suis d'accord avec mes VDDs.
    ça rend vraiment bien, ça ne trahit pas et apporte un nouveau souffle.
    zeusfaber
    Posté le: 10/4/2014 9:49  Mis à jour: 10/4/2014 9:49
    #6
    Je suis accro
    Inscrit le: 18/9/2013
    Envois: 742
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Bien ! je trouve ça même moins "cra cra" que l'original et la voix de stromachin ...
    user133431
    Posté le: 10/4/2014 10:56  Mis à jour: 10/4/2014 10:56
    #7
    Je masterise !
    Inscrit le: 12/9/2013
    Envois: 3805
    Karma: 2254
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Belle voix, bel arrangement, mais, NUL quand même... :0:

    Le jeu de mots de "Papaoutai" est totalement ignoré puisque qu'impossible à traduire en anglais (ou autre langue). Pour info et pour ceux qui ne le savait pas, en créole, le verbe "papaouter" a une connotation sexuelle (copuler, forniquer, niquer, baiser, etc.).

    Bref. Je serai peut-être le seul à le penser, mais je trouve cette version pitoyable.
    That's life. 🙂
    Calvinator
    Posté le: 10/4/2014 11:16  Mis à jour: 10/4/2014 11:16
    #8
    Je suis accro
    Inscrit le: 19/7/2013
    Envois: 1020
    Karma: 1362
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    XyxzX
    Posté le: 10/4/2014 11:30  Mis à jour: 10/4/2014 11:30
    #9
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 10/4/2014
    Envois: 8
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    génial
    Keryl
    Posté le: 10/4/2014 12:00  Mis à jour: 10/4/2014 12:00
    #10
    Je suis accro
    Inscrit le: 4/7/2013
    Envois: 527
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    J'aime pas la version originale mais je dois reconnaitre que ça rend plutôt pas mal en anglais.

    A part ça, c'est quoi leurs instruments ?:-o
    Je suis fan de la manette de xbox musicale et de celle qui secoue son oeil.
    user135989
    Posté le: 10/4/2014 12:11  Mis à jour: 10/4/2014 12:11
    #11
    Je masterise !
    Inscrit le: 15/1/2014
    Envois: 3142
    Karma: 1111
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    @Onlymoi:

    Citation :
    Le jeu de mots de "Papaoutai" est totalement ignoré puisque qu'impossible à traduire en anglais (ou autre langue). Pour info et pour ceux qui ne le savait pas, en créole, le verbe "papaouter" a une connotation sexuelle (copuler, forniquer, niquer, baiser, etc.).


    Justement, quand y'a pas d'équivalent, je préfère qu'ils laissent le mot, l'expression ou la phrase tellle-quelle.
    Le reste de la chanson est plutot bien traduit, sans grosse altération des paroles.

    A l'inverse je déteste les traductions francaises qui souvent, ne gardent que le fond, mais changent COMPLETEMENT la forme:
    Un des exemples récents: "Let it go" de "Frozen" (qui veut dire plus ou moins, lâche-toi ou laisse-toi aller) et s'est fait traduire remplacer par "Libéré, délivrée" et "Reine des neiges"

    Alors oui, quand y'a pas d'équivalent, vaut mieux laisser le mot original, plutot que de faire du massacre culturel.
    Keryl
    Posté le: 10/4/2014 12:15  Mis à jour: 10/4/2014 12:15
    #12
    Je suis accro
    Inscrit le: 4/7/2013
    Envois: 527
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    +1
    Je deteste la traduction des jeux de mots ou des expressions, c'est toujours un échec !
    lem0n
    Posté le: 10/4/2014 12:22  Mis à jour: 10/4/2014 12:42
    #13
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 2/9/2012
    Envois: 9331
    Karma: 854
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    [Compte supprimé]
    Forax
    Posté le: 10/4/2014 13:07  Mis à jour: 10/4/2014 13:07
    #14
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 12/3/2014
    Envois: 13
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    J'aime bien, je vais l'écouter en boucle maintenant !
    user133431
    Posté le: 10/4/2014 13:07  Mis à jour: 10/4/2014 13:11
    #15
    Je masterise !
    Inscrit le: 12/9/2013
    Envois: 3805
    Karma: 2254
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    @lem0n :
    Papaoutai = Papa où t'es
    Papaoutai = Le verbe "papaouter" signifie en langue Créole (peut-être conjugué au passé simple à la première personne singulier ^^) => copuler, forniquer, baiser, niquer, etc. Ici, à la fois pour l'idée de conception d'un enfant et le fait qu'après avoir pris du plaisir, le "géniteur" se barre sans rien assumer et en ayant bien profité de la nana.

    Y a pas grand chose d'autre à comprendre. Stromae, c'est pas du Thiéfaine non plus. 😃
    Nerio
    Posté le: 10/4/2014 13:11  Mis à jour: 10/4/2014 13:12
    #16
    Je suis accro
    Inscrit le: 3/5/2005
    Envois: 820
    Karma: 564
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    comme mon vdd je trouve ça assez mauvais... en meme temps l'originale était pas mieux.

    Sinon, "la manette de x-box musicale"... la on atteint le niveau de france 2 avec sa "grande battle" qui nous sort que Lully était le David Guetta de Louis XIV

    Cet instrument s'appelle un lamellophone, ou un kalimba comme la dit un vdd

    ipfs Qmck333wFUMiK2FFYFNDZkybjGsjbHYeGronkPCbFnh5v7
    ThePunisher
    Posté le: 10/4/2014 13:44  Mis à jour: 10/4/2014 13:47
    #17
    Je masterise !
    Inscrit le: 5/1/2012
    Envois: 2085
    Karma: 225
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Cette vidéo prouve que le groupe CUT a pas de goûts en musique. Stoo.
    grill
    Posté le: 10/4/2014 14:46  Mis à jour: 10/4/2014 14:46
    #18
    Je suis accro
    Inscrit le: 15/2/2011
    Envois: 1248
    Karma: 159
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    un petit côté années 80 dans les images du clip
    EveningSun
    Posté le: 10/4/2014 15:09  Mis à jour: 10/4/2014 15:09
    #19
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 30/12/2010
    Envois: 74
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Je ne sais pas si c'est sa façon surjouée de chanter qui fait ça ou alors son accent, mais la traduction a l'air bien pourrie!!!!:-o
    leenz97
    Posté le: 10/4/2014 15:51  Mis à jour: 10/4/2014 15:51
    #20
    Je m'installe
    Inscrit le: 23/7/2013
    Envois: 205
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    ça passe crème!
    Rlocus
    Posté le: 10/4/2014 17:46  Mis à jour: 10/4/2014 17:46
    #21
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/10/2012
    Envois: 203
    Karma: 57
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Le clip est un peu nul, mais j'aime bien le rythme et l'ambiance de la musique ! Mais on l'a déjà tellement entendue ...
    Rlocus
    Posté le: 10/4/2014 17:47  Mis à jour: 10/4/2014 17:47
    #22
    Je m'installe
    Inscrit le: 3/10/2012
    Envois: 203
    Karma: 57
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    **doublon
    aenaryon
    Posté le: 10/4/2014 18:46  Mis à jour: 10/4/2014 18:46
    #23
    J'aime glander ici
    Inscrit le: 23/10/2007
    Envois: 6256
    Karma: 661
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    J'aime toujours pas cette chanson.
    asthalis
    Posté le: 10/4/2014 18:48  Mis à jour: 10/4/2014 18:48
    #24
    Je masterise !
    Inscrit le: 18/9/2007
    Envois: 2637
    Karma: 460
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Très original comme reprise, et beaucoup moins entêtant que l'original 🙂
    Sanosuke
    Posté le: 10/4/2014 18:57  Mis à jour: 10/4/2014 18:59
    #25
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 11/8/2007
    Envois: 43
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    @ Alvein

    Citation :
    ustement, quand y'a pas d'équivalent, je préfère qu'ils laissent le mot, l'expression ou la phrase tellle-quelle. Le reste de la chanson est plutot bien traduit, sans grosse altération des paroles. A l'inverse je déteste les traductions francaises qui souvent, ne gardent que le fond, mais changent COMPLETEMENT la forme: Un des exemples récents: "Let it go" de "Frozen" (qui veut dire plus ou moins, lâche-toi ou laisse-toi aller) et s'est fait traduire remplacer par "Libéré, délivrée" et "Reine des neiges" Alors oui, quand y'a pas d'équivalent, vaut mieux laisser le mot original, plutot que de faire du massacre culturel.


    Même si je suis d'accord sur le fond, pour Frozen, à leur décharge, la chanson est chantée dans le film. Du coup il se pose le problème de la synchronisation avec les lèvres du personnage. Et, pour avoir tenté l'expérience, je t'assure que trouver une bonne traduction c'est loin d'être facile. Et laisser "Let It Go" au milieu de la chanson ça ferait tache.

    Après, rien ne vaut la VO (quoique j'adore la VF de Frozen pour le coup).
    Samber
    Posté le: 10/4/2014 19:02  Mis à jour: 10/4/2014 19:02
    #26
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 21/3/2011
    Envois: 99
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Lol, c'est pas parce que le mec se montre en train de jouer du synthé que "c'est Kraftwerk"… ça n'a pas grand chose à voir avec cette musique là
    user134615
    Posté le: 10/4/2014 19:03  Mis à jour: 10/4/2014 19:14
    #27
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 19/11/2013
    Envois: 85
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Ouais bof...
    Une chanson plutôt originale de Stromae( chantée en français ce qui de nos jours est presque déjà un gage d'originalité) formatée et standardisée à la sauce globish.
    alfosynchro
    Posté le: 10/4/2014 19:36  Mis à jour: 10/4/2014 19:37
    #28
    Je poste trop
    Inscrit le: 5/6/2011
    Envois: 14317
    Karma: 6844
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Je n'ai pas regardé ni écouté jusque la fin, mais je n'ai pas de critiques à formuler ; chacun mes goûts...
    J'ai juste une petite préférence pour l'originale, question de vécu et de sensibilité.

    Pour le titre : "Papaoutai" ; Stromae n'étant pas d'origine antillaise, on peut imaginer qu'il ne connaissait pas la traduction créole précise.

    Moi-même je connaissais l'expression "se faire empapaouter" depuis tout gamin, alors que je suis de Picardie (et pas des îles).

    Peut-être que c'est pareil pour Stromae qui a juste voulu faire un jeu de mot à sa sauce, pour laisser le choix de l'ambiguïté, de l'interprétation et des seconds degrés...

    Et là, bien sûr, traduire des seconds degrés ou sens cachés des jeux de mots... c'est le cauchemard des interprètes (traducteurs).

    En tout cas, un grand bonjour à ceux d'entre vous avec qui j'ai l'habitude d'échanger, à qui je pense souvent, même si j'ai rarement l'occasion de venir flâner sur Koreus ces derniers temps.
    😉
    Error32
    Posté le: 10/4/2014 20:04  Mis à jour: 10/4/2014 20:04
    #29
    Je viens d'arriver
    Inscrit le: 9/4/2014
    Envois: 47
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Délicieusement Rétro 🙂
    lafeedesbois
    Posté le: 10/4/2014 21:18  Mis à jour: 10/4/2014 21:18
    #30
    Je suis accro
    Inscrit le: 22/2/2013
    Envois: 689
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Arf typiquement le genre de musique que je déteste : c'est lent, ça bouge pas, c'est déprimant. Ca fait très "parisien":p

    Mais après ce n'est que mon goût perso.
    yhann
    Posté le: 10/4/2014 22:01  Mis à jour: 10/4/2014 22:01
    #31
    Je m'installe
    Inscrit le: 22/5/2005
    Envois: 218
    Karma: 86
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Grosse, très grosse inspiration de Kraftwerk dans le (pas de) "jeu de scène"
    Spartak
    Posté le: 11/4/2014 16:08  Mis à jour: 11/4/2014 16:08
    #32
    Je suis accro
    Inscrit le: 23/4/2006
    Envois: 886
    Karma: 1107
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    Je préfère largement l'originale.
    J'aime pas du tout l'instru, ni l’interprétation.
    L'anglais est à la musique ce que le ketchup est à la gastronomie.

    PS pour mes vdd : la traduction et l’interprétariat sont deux choses différentes, on interprète un texte pour son public.
    freditane
    Posté le: 12/4/2014 19:15  Mis à jour: 12/4/2014 19:15
    #33
    Je m'installe
    Inscrit le: 14/12/2008
    Envois: 339
     Re: Un groupe hollandais fait une reprise en anglais de P...
     0 
    La musique me dérange pas, mais ce clip... Le côté arty-hipster, avec les moues inspirées, c'est d'un ridicule fini.
    Haut de page Haut  
    Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.

    Si vous êtes l'auteur d'un élément de ce site, vous pouvez si vous le souhaitez, le modifier ou le supprimer
    Merci de me contacter par mail. Déclaré à la CNIL N°1031721.